Retranscription des premières minutes :
- Sud Radio, les clés d'une vie, Jacques Pessis.
- Sud Radio, les clés d'une vie, celle de mon invité.
- Tout en avançant pas après pas, le danseur que vous êtes a mené sa vie au grand galop.
- Votre accent reconnaissable entre mille est celui de la sincérité.
- La preuve, un livre à votre image et à votre nom.
- Bonjour Jean-Marc Généreux.
- Bonjour Jacques.
- Alors c'est vrai que ce livre, Chaque pas est une leçon de vie, chez le Duc, est un événement parce que vous racontez votre parcours.
- Vous avez fait un roman, mais là c'est vraiment votre parcours.
- Et le principe des clés d'une vie, c'est d'évoquer justement votre parcours.
- Donc je me suis servi de ce livre pour évoquer ce parcours qui ne se limite pas à Danse avec les stars.
- Ah non, je pense que j'ai vécu les 4 saisons et les 4 sans coups.
- Exactement. Alors il se trouve que j'ai trouvé 4 dates.
- La première ne correspond pas exactement à vous, mais elle est importante parce que le 20 mars 2024 est sorti un dictionnaire qui me paraît bien utile, la deuxième édition du Dictionnaire historique du français québécois.
- Ah mon Dieu.
- J'étais là à la diffusion. Ah mais c'est énorme.
- L'auteur, il s'est vraiment lâché sur des expressions, même qui a été critiquée un petit peu quand même.
- Ah bon ? Ah oui.
- Parce qu'il y a des expressions étonnantes.
- Ça réunit tous les mots, sens et expressions qui distinguent le français du québécois.
- Et c'est vrai que dans votre livre, il y a des mots en québécois ensuite traduits en français.
- Oui, parce que comme nous au Québec, ici ils ne disent pas ça, c'est pas tourner les coins ronds.
- On imagine quelqu'un qui lave le parquet, mais qui ne va pas dans le coin.
- Et donc, quelqu'un qui a fait un travail un peu bâclé, il va dire, lui, il a fait les coins ronds.
- J'ai trouvé des expressions étonnantes, comme le pâté chinois, qu'on appelle le hachis parmentier.
- Exactement.
- Pourquoi, je ne sais pas.
- Mais je pense que c'était le mais, parce qu'avec l'histoire du Canada, beaucoup de personnes asiatiques sont vulnérables.
- Ils sont venus au tout début pour développer les chemins de fer d'un océan à l'autre.
- Et c'était le repas qui était le plus simple à faire.
- Et le plus, on va dire, le rendement était, le rapport qualité-prix était bon.
- Ce qui est étonnant, c'est que quand on voit le québécois finalement, c'est du français plus pur que le français quelquefois.
- Est-ce que c'est du plus pur? Il y a des fois, il y a des gens qui disent que c'est l'ancien français qu'on a gardé, des trucs comme nous.
- Ce n'est pas des voitures, c'est des chars.
- Moi, j'ai un beau char chez moi.
- Et puis, il y a une vanne passée dans le beurre aussi.
- Oui, ça, c'est très drôle.
- Ça, c'est extraordinaire cette expression.
- Ah oui, elle t'a passée dans le beurre, ça veut dire que t'es passée tout droit.
- Alors, il y a une chanteuse québécoise qui a justement posé le problème dans une chanson.
- Tout se déroule bien jusqu'à ce qu'on goûte À leur putain de tête de veau Un bout de paupière, un bout de gencive Linda Nouvelle, maudit français, je pense que vous connaissez cette chanson.
- C'est une chanson, Jean-Marc Vénéreux.
- Je ne connaissais pas cette chanson.
- C'est bizarre parce que moi, mon humble expérience de la France et des Français et des Françaises sur ce territoire est merveilleuse.
- Je n'ai pas rencontré de maudit français.
- Tu sais, des fois, tout le monde me parle aussi des taxis.
- Ah, les taxis sont comme ci, les taxis sont comme ça.
- Mais non, ils ont toujours été gentils avec moi, donc je n'ai pas de mauvaise opinion.
- Non, mais c'est pour la langue qu'on ne comprend pas toujours.
- Moi, je me souviens un jour, au Théâtre Saint-Denis à Montréal, j'ai assisté à un spectacle d'un humoriste.
- La salle était hilare, je n'ai pas compris un seul mot.
- Ah oui, ça, c'est sûr.
- Mais ça, pour moi, j'ai consommé les deux.
- Mais il faut se dire, mais là, ça va révéler un petit...
Transcription générée par IA